Se você utiliza o Google Tradutor no navegador do computador vai notar uma grande mudança no design da página. Isso porque a gigante das buscas acaba de atualizar o serviço de tradução, que agora usa o padrão do Material Theme. Além da mudança de design, o serviço ficou muito mais responsivo.

A nova página do Google Tradutor mantém a mesma estrutura, com dois campos para entrada e saída de conteúdo. Porém, o acesso às funcionalidades do serviço está mais visível e mostra de cara opções como inserção de “Texto” e o upload de “Documentos”. Com certeza usar o Google Tradutor ficou muita mais fácil agora.

publicidade

-> Google Tradutor: como funciona, dicas e tudo o que você precisa saber!

Essa atualização no design do site é parte da estratégia de unificação visual entre os produtos do Google, que também tem por objetivo facilitar a navegação. Por exemplo, você sempre conseguiu enviar documentos para tradução, mas agora esse recurso é mais fácil de encontrar.

publicidade

Outra característica que me chamou a atenção são os botões de acesso ao histórico de tradução, aos arquivos salvos e participação da comunidade de tradutores. Para usar o recurso “Salvos”, você precisa estar logado à plataforma, o que é bem lógico. Usando essa função, você poderá pesquisar entre as suas traduções, classificar e exportar para o Planilhas do Google Drive.

Acessar o “Histórico” não exige login, e mostra, como você deve imaginar, as últimas traduções realizadas no serviço. E para quem curte ajudar a gigante das buscas a melhorar a plataforma de tradução, existe a “Comunidade”. Aqui você pode oferecer opiniões sobre traduções que aparecem na plataforma e suas contribuições serão retribuídas com pontos.

publicidade

Reprodução

Por fim, com o design responsivo, a página vai se ajustando de forma dinâmica à tela do dispositivo. Faça um teste, diminua o tamanho da janela do navegador e veja o Google Translate alternar de duas colunas para uma.

publicidade

Fonte: Google blog

Sobre o Google Tradutor

O Google Tradutor é um aplicativo para smartphones e acessível pelo navegador na web. O serviço, como o nome sugere, permite traduzir diversas palavras e sentenças em 103 idiomas diferentes. Você pode acessá-lo em translate.google.com e pode baixá-lo para Android pelo Google Play ou para iPhone e iPad pela App Store.

O aplicativo foi colocado no ar em 28 de abril de 2006. Inicialmente, ele só servia como tradutor de inglês para árabe ou vice-versa. Hoje, mais de 30 trilhões de sentenças são traduzidas todos os anos através do serviço.

Em janeiro de 2010, o Tradutor ganhou um aplicativo para Android. No mesmo ano o serviço foi integrado ao navegador Chrome para permitir a tradução de quaquer página da web.

Em fevereiro de 2011, o app para celular ganhou uma versão para iOS. No mesmo ano, o serviço ganhou suporte a traduções em áudio. Em janeiro de 2015, usuários ganharam a opção de traduzir textos em imagens usando a câmera do smartphone, graças à aquisição da startup Word Lens.

Como funciona o Google Tradutor?

Originalmente, o Google Tradutor usava um sistema estatístico chamado SMT. Isto significa que todas as palavras inseridas no aplicativo para a web eram traduzidas primeiro para o inglês através de referências cruzadas em documentos e livros no acervo da empresa.

Por este motivo, muitas vezes as traduções não eram tão bem feitas, já que o sistema automatizado do Google apenas cruzava possíveis traduções literais para expressões e palavras isoladas. Não havia uma preocupação com a gramática, por exemplo, um elemento que as máquinas não eram capazes de entender.

O Google até considerou a hipótese de colocar uma equipe de curadores humanos para checar cada tradução e ter certeza de que a ordem gramatical estava sendo respeitada, mas era tanto trabalho que demandava tanto tempo, que seria impossível acompanhar as constantes transformações da linguagem humana.

Conforme as fontes de referência do Google aumentavam em volume, melhores as traduções ficavam, mas ainda não eram perfeitas. Em 2016, a empresa trocou o sistema estatístico por um sistema “neural”. Desde então, as traduções são processadas por uma rede de inteligência artificial capaz de traduzir sentenças inteiras de uma só vez, e não mais palavra por palavra.

Com isso, o Tradutor começou a aprender sozinho a realizar traduções cada vez mais precisas, levando em conta o contexto de cada sentença. Em 2018, o Google também adotou um novo parâmetro para reduzir o viés de gênero no aplicativo: expressões que podem ser iguais no masculino ou feminino agora ganham duas traduções, uma para cada gênero, de modo a não impor uma delas ao usuário.